ПАЛОМНИЧЕСКИЙ ПУТЬ
с культурно-историческими остановками
от Пирита до Вана-Вастселийна

Маршрут

Пыльтсамаа

КАК И ПОЧЕМУ ИМЕННО В ПЫЛЬТСАМАА?
История Пыльтсамааского прихода красочна и интересна, она многослойна, имеет свои большие приливы и отливы. В истории Пыльтсамаа примечательны места и люди, события и мероприятия, дающие повод удивляться людскому уму и предприимчивости, а также глупости и мелочности.
К счастью ум и предприимчивость преобладают, и мы можем спокойно любоваться живописной природой Пыльтсамаа и искать приметы времени, связывающие сегодняшний день с былым.

Свой след в Пыльтсамаа оставили как помещики из прибалтийских немцев, сыны и дочери местного кузнеца и хуторского батрака, так и идеи века просветительства и национального движения эстонцев. Когда-то здесь были своя фарфоровая фабрика и фабрика зеркал, здесь было налажено производство пудры, и работала первая аптека, в которую за помощью могли обращаться и крестьяне. Здесь зародилась журналистика на эстонском языке, здесь родился человек, который основал первую эстонскую ежедневную газету. В конце XIX века Вильяндимааские ученые мужи обсуждали в Пыльтсамаа проблемы высшего образования на эстонском языке.

Приход Пыльтсамаа является сердцем Эстонии не только из-за своего месторасположения, но и из-за возникших здесь идей и событий, которые являются этапами на пути к самосознанию и самоутверждению эстонского народа. Пыльтсамаа обрел права города лишь при Эстонской Республике перед Второй мировой войной, но гораздо раньше, в 1570–1578 годах он являлся даже столицей Лифляндии, в нем резидировал герцог Магнус, крепость которого была на холме Кунингамяги (Королевская гора), где в XVIII веке был возведен роскошный дворец в стиле рококо.

Расцвет Пыльтсамаа приходится на XVIII век. Два помещика, отставной майор Вольдемар Йоханн фон Лаув (Woldemar Johann von Lauw, 1712–1786), хозяин замка на Кунингамяги в Старом Пыльтсамаа, и помещик из Нового Пыльтсамаа Яков Генрих фон Лилиенфельд (Jakob Heinrich von Lilienfeld, 1716–1785) состязались между собой в усовершенствовании и благоустройстве своих имений и парков. Они устраивали также театральные представления, концерты, общественные мероприятия, и разожгли этим бурную общественную жизнь во всей округе. Вольдемар Йоханн фон Лаув стал предводителем экономического роста округи.
Он же создал в Пыльтсамаа маленькую больницу и аптеку, где продавались лекарственные травы, и где к врачу могли обратиться даже крестьяне. Там же проводились бесплатные курсы врачебной помощи.

Вольдемар Йоханн фон Лаув пригласил из Риги доктора медицины Петера Эрнста Вильде (Peter Ernst Wilde, 1732–1785) руководить больницей и аптекой. Вильде был родом из Поммера, учился в Германии, работал врачом и в 1765 году прибыл в Ригу. Наряду с врачеванием он занимался многосторонней просветительской работой. В Риге он основал медицинский журнал на немецком языке «Земский врач». В Пыльтсамаа он прибыл с грандиозными планами издавать просветительскую литературу. Фон Лаув поддерживал идеи Вильде, и в Пыльтсамаа была оборудована типография – печатный станок был закуплен в Копенгагене, был нанят книгопечатник, и в октябре 1766 года типография начала работу. Это была первая частная типография в Российской империи.

 

В ноябре 1766 года с хилого печатного станка, установленного в молочной мастерской скотоводческой мызы Кунингамяэ в Пыльтсамаа, вышло в свет первое журналистское издание на эстонском языке. По внешнему виду оно больше походило на маленькую книжку и название его было «Lühhike öppetus...» (Краткое поучение). Таких изданий вышло не менее 41, каждое из них состояло из четырех страниц. Издание выходило регулярно (раз в неделю, как указывалось в первом издании и повторялось позднее). Каждый, кто умел и хотел читать по-эстонски, мог получить краткие поучительные наставления на просветительские темы. Издания избегали тем на злобу дня и не устаревали по содержанию. Условно это издание можно назвать журналом.
В то время цензуры печатных изданий не было, однако Вильде позволялось печатать только тексты, написанные или составленные им самим. В типографии печатались еще и книги на немецком, эстонском и латышском языках. Сам Вильде эстонским языком владел слабо, и немецкие тексты переводил на эстонский язык и приспосабливал к местным условиям местный пастор, позднее почетный доктор Тартуского университета Аугуст Вильгельм Хупель (August Wilhelm Hupel, 1737–1819).
Якоб Ланге, генерал-супертнтендант Лифлянлии, сделал приспособленный перевод рукописи Вильде с немецкого на латышский язык, и в Пыльтсамаа были напечатаны не менее 25 номеров латышского издания. Таким образом, местом рождения первого латышского журналистского издания является также Пыльтсамаа. К тому же эти маленькие журнальчики на эстонском и латышском языке – первые врачебные и лекарственные издания во всем Российском царстве.

Длинный заголовок первого номера, занимавший почти всю первую страницу (впоследствии он стал короче), был как бы содержанием всего номера. Общий тон текста предрасполагал к чтению, и текст обращался лично к читателю, но был несколько свысока поучительным. Все-таки в основе его была вера, что закрепощенные крестьяне способны развиваться и учиться, но нуждаются в руководстве. Бытовые условия в издании не обсуждались. Из всех поучений следовало, что свою жизнь может улучшить сам крестьянин, если он будет соблюдать чистоту, будет более старательным, аккуратным и усердным.


Народ Пыльтсамаа в конце XVIII века по А. В. Хупелю.

Бедные крестьяне не спешили покупать предназначенный им журнальчик, цена которого была одна копейка. Составлен он был все же одним из господ, да и поучения были для них чужими и странными. Журнальчик прекратил существование тихо, без предварительного об этом сообщения в 1767 году, и ущерб, который вследствие этого понес Вильде, помог возместить помещик. В 1773 году в типографии был пожар и работа временно прекратилась. К 1782 году типография была восстановлена, но уже через несколько лет переведена в Тарту. Причина проста – годы расцвета Пыльтсамаа прошли, так как фон Лаув скончался, крахмал, фарфор и зеркала более не приносили прибыли, и наследники не хотели продолжать ими заниматься.

          

В Пыльтсама был издан первый журнал на эстонском языке, отсюда же родом человек, который в 1891 году в Тарту начал издавать первую эстонскую газету «Постимеэс» (Postimees). В селе Выхма вблизи Пыльтсамаа в 1851 году в семье кузнеца родился Карл Аугуст Херманн (Karl August Hermann, 1851–1909). Он много работал и многого достиг. В Лейпциге он защитил докторскую диссертацию по филологии, вернулся на родину, чтобы здесь неустанно трудиться «на благо отечества и народа». Он занимался развитием хорового пения, писал стихи и пьесы и руководил несколькими журналистскими изданиями – с 1886 года это была газета «Постимеэс», с 1885 года музыкальный журнал «Песенник...» (Laulu- ja Mängu-leht) и другие. В 1898 году он опубликовал собственное произведение «История эстонской литературы с самого начала до нашего времени», и в 1900 году был опубликован первый томик его многолетнего труда – энциклопедии на эстонском языке «Всеобщая эстонская книга о науке» („Eesti üleüldine teaduse raamat”). Всех написанных Херманном хоровых песен, всех хоров, которыми он руководил, всех певческих праздников не перечесть. Своеобразным подведением итога деятельности его как композитора стала опера «Уку и Ванемуйне» (1908), которая является первой национальной оперой. Отчий дом Херманна в Выхма отыскать не трудно, как и открытый 10 июня 1935 года памятник Херманну в городском парке Пыльтсамаа. Это хорошее место для размышлений о недолговечности человека и им содеянного.

Истории, связанные с Пыльтсама, можно пересказывать бесконечно. Все они оставили свой след и на настоящем времени. Дочь учителя Пыльтсамааской приходской школы Густава Беэрманна Эмилие Беэрманн (Emilie Beermann) именно в Пыльтсамаа сшила первый сине-черно-белый флаг – флаг Эстонии. Где и как это произошло в 1884 году, и как флаг был привезен в Отепяэ, можно понять лишь в Пыльтсамаа.

Криста Ару, 2016

Источники

{$content.banner1.title}