ПАЛОМНИЧЕСКИЙ ПУТЬ
с культурно-историческими остановками
от Пирита до Вана-Вастселийна

Маршрут

Йыэляхтмеская церковь

J6elahtme_kirik-3-2_26_04_2018.jpg

Храм божий в Йыэляхтме, как и вся наша родина, посвящена Деве Марии, матери Иисуса. По всей вероятности первоначально церковь была освящена 15-ого дня августа месяца 1220 года, то есть в день успения Девы Марии. Так Дева Мария стала покровительницей и защитницей местного люда. Упоминания о Марии можно найти повсюду, особенно в названиях растений. Эстонцы называли Следами Божьей Матери чарующие орхидеи (к примеру, пальцекорник балтийский), Марьиной ольхой – сильнодействующее лекарственное растение репейничек, Марьиным злаком – душистый колосок, который считался почти чудодейственным и способным помочь даже в понимании языка птиц и зверей. В Марьиной долине, относящейся к приходу Йыэляхтме, в 1417 году начали строить монастырь Пирита.

Под словом «кирха» (церковь) обычно подразумевается здание святилища, но первоначально это греческое слово означало «принадлежащее Господу». Таким образом, этим словом обозначают связь человека с Христом, призывающим к себе грешную душу. Связь между человеком и Христом может обрести монументальную форму в виде церкви – святилища. В центре внимания церкви во все времена остается Христос и конкретный человек. Церковь как здание воспринимается еще и как памятник всем тем, кого в течение веков Господь призвал к себе, и кто заполнил свое время и пространство добрыми знаками. Этих людей, можно думать, было здесь на протяжении почти 800 лет довольно много, но, что поделать, о большинстве из них мы не помним и не знаем ничего.

J6elahtme_kiriku_altar_09_05_2018-60-22.jpg   J6elahtme_kirik_09_05_2018-62-22(1).jpg

Гейнрих Христофер Вреде (Heinrich Christopher Wrede, 1691–1764) пишет в хронике Йыэляхтмеской церкви следующее: «В ранний час первого дня нового 1729 года я проповедовал здесь, в Йыэляхтмеской церкви, где приход собрался еще раньше меня. Богослужение началось в шесть часов утра. Ранее я сказал им с кафедры, чтобы они повесили паникадила, установили на стенах подсвечники и принесли свечи. Люди радовались, что они смогли пребывать в столь ранний час в Йыэляхтмеской церкви на богослужении при свете свечей, и говорили, что до этого такого никогда не бывало.»
Пастор Вреде выражает в хронике удивление, что «здесь раньше никогда не было школы. Не понятно, как дорогие предки могли представить себе пользу от церкви без школы.» Но Вреде не знал, что впервые школа в Йыэляхтме была основана еще в 1687 году. Первым учителем в этой школе был ученик Форселиуса Мартен. Школа располагалась в пасторате.

Герман фон Бон (Hermann von Bohn, 1672–1743) нанял в 1736 году учителей в села, входящие в состав Маардуского и Ягалаского имений. Зимой учителя учили детей читать и молиться. В 1736 году школу посещало около 200 детей.
В 1746 году ее превосходительство овдовевшая генеральша Бон подарила Йыэляхтмеской церкви 1091 экземпляр библии на эстонском языке, поставив условие, что капитал, полученный от продажи библии, будет использован для содержания при церкви одного учителя, и детям бедняков будут выдавать учебники бесплатно.

В связи с народным образованием в приходе Йыэляхтмеской церкви следует упомянуть еще Пауля Лоппенове (Paul Loppenowe, 1826–1901). В Йыэляхтме он прибыл в 1863 году и уже в следующем году открыл здесь кистерскую школу. Чуть позже он открыл школы в Маарду, Рандвере и Ягала, затем в Костивере (1867) и в Саха (1868). В 1884 году Лоппенове опубликовал учебник «Арифметика в сельской школе».

Густав Гейнрих Шюдлёффель (Gustav Heinrich Schüdlöffel, 1788–1859) был в Йыэляхтмеской церкви пастором с 1829 по 1859 год. Он был зачинщиком сбора денежных пожертвований на строительство часовен на острове Прангли и в Рандвере. Строительство первой из них было завершено в 1948, второй – в 1852 году. Немец Шюдлёффель вошел в нашу историю литературоведения как первый автор, который пользовался новой орфографией эстонского языка, рекомендованной Э. Аренсом (E. Ahrens). Книга Шюдлёффеля „Toomas Westen, Lapo rahwa uso ärataja Norra maal” («Томас Вестен, миссионер среди саамов Норвегии».Тарту, 1844) – первая книга на эстонском языке, в которой использована новая орфография. Виллем Рейман назвал эту книгу «достойной матерью эстонской миссионерской литературы, так как это было первое самостоятельное издание, содержащее на эстонском языке более объемистые известия о распространении на земле царства Господа.»
Шюдлёффель совместно с пастором из Кадрина Арнольдом Кнюпффером (Arnold Knüpffer) отредактировал перевод библии на эстонский язык, опубликованный в 1833 году, и был в 1836 году первым публикатором сказаний о Калевипоэге в журнале «Инланд», чем он оказал содействие появлению национального эпоса эстонцев.
По желанию Американского Библейского общества Шюдлёффель еще раз редактировал перевод Нового Завета, однако когда книга в 1857 году вышла в свет в Хельсинки, вспыхнула полемика по поводу использованной в ней орфографии. Было даже издано несколько книг, в которых труд Шюдлёффеля был признан непригодным. Шюдлёффелю не дано было увидеть затухания шторма – он скончался 8 декабря 1859 г. и был похоронен на кладбище при церкви Йыэляхтме.

Родом из волости Йыэляхтме еще и два миссонера.
Эвальд Овир (Ewald Ovir, 1873–1896) закончил миссионерскую школу в Лейпциге и в конце 19-ого века отбыл миссионером в Танзанию. Там он погиб при трагических обстоятельствах в возрасте 23 лет.

В здешней местности про Эвальда Овира и некоего лива, его товарища по несчастью, рассказывают легенды. В пути они якобы остановились на привал у горы Меру, где воины местного племени зарубили их копьями насмерть и тела сбросили в порожистую реку. Причиной тому было поверье, что если белых людей похоронить, в этом месте, словно ростки из зерен, вырастут новые белые. Позднее виновники в смерти Эвальда Овира стали искать его родню, чтобы искупить вину, предлагая им стадо в несколько десятков голов скота.
Эвальд Овир приступил к изучению языка суахили и составлению грамматики суахили.

Хинрек Туттар (Hinrek Tuttar, 1872–1946) был родом из села Куре имения Маарду и учился в миссионерской школе в Хельсинки. В 1903 году он уехал в Юго-Западную Африку, откуда постоянно писал миссионерские письма для зачтения их приходу. Как известно, он был первым и единственным эстонцем который работал в Овамбо и oн общался с местными на их родном языке – ошиндонго.

Йыэляхтмеская церковь и часовня в Саха стали последними объектами исследования для Виллема Раама, опубликовавшего результаты своих работ в 1990 г. в ежегоднике „Eesti Arhitektuurimälestised” («Памятники архитектуры Эстонии»).

Маргус Кирья




МОЛИТВА
Пресвятая Дева Мария, помощница христиан, мы посвящаем себя служению Тебе. Мы объединяем воедино свои чувства, сердце, плоть и клянемся трудиться без устали во имя Господа Бога и спасения людей. Защити молодых и помоги старикам, спаси грешных и утешь умирающих. Ты – наша надежда, Дева Мария, мать милосердия и царица земли Марии.
Моли за нас сына своего, чтобы он наполнил нас бескорыстной любовью к ближнему и глубокой верой. Моли у Иисуса всего, чего мы не можем достичь своими поступками, помоги нам в нашей убогости.
Помоги нам всегда замечать и видеть в нашей жизни волю Господа Бога.
Мы молимся, прекрасная Невеста Духа Святого, о том, чтобы прийти к Сыну твоему в милости.
Аминь.

 

{$content.banner1.title}